1. 基础翻译功能

适用场景:适合快速翻译摘要、引言等非技术性内容,帮助理解大意。
语言对支持:中英互译效果较好,其他语种(如日、韩、法等)也可尝试,但质量可能参差不齐。
2. 局限性

术语准确性:专业领域(如医学、工程)的术语可能翻译不准,需人工校对。
长句逻辑:复杂句式可能出现结构混乱,需调整语序。
学术风格:机器翻译缺乏学术写作的正式性和连贯性。
3. 优化建议

结合专业工具:使用DeepL、Google Scholar或领域专用工具(如医学领域的PubMed)辅助翻译。
术语库功能:有道支持自定义术语库,提前导入专业词汇可提升准确性。
人工润色:务必由母语者或专业编辑校对,确保符合学术规范。
4. 替代方案

专业服务:Springer、Elsevier等出版社提供付费翻译服务,质量更高。
协作工具:Grammarly或Trinka可辅助检查语法和学术表达。
总结
